Meyer Sound Car Speaker UPA 1p User Manual

Manual de Operación  
Serie UPA-P  
UPA-1P y UPA-2P  
Altavoces Autoamplificados  
(Números de Serie 981000 en adelante )  
UPA-1P  
Copyright © 1999  
Meyer Sound Laboratories, Inc.  
Derechos Reservados  
Parte #: 05.054.017.Mx Rev A  
Importante: Lea este Manual de Operación  
 
NOTA: En el pasado, el beamwidth se utilizaba frecuente-  
mente para describir el ángulo al que la presión sonora  
disminuía 10 dB de la amplitud sobre el eje, debido a que la  
mayoría de los escuchas perciben un cambio de -10 dB  
como una disminución de la mitad de la presión sonora.  
Meyer Sound define el beamwidth como el ángulo al que  
la presión sonora disminuye 6 dB. El punto de -6 dB  
representa la mitad real de presión sonora. Cuando se lee  
una especificación de beamwidth, es esencial saber si se  
refierealospuntosde-6ó-10dB,yaquelosdosestándares  
producen resultados muy diferentes: los puntos de -10 dB  
ofrecen un ángulo más amplio.  
Introducción  
El Diseño Integrado  
Los altavoces autoamplificados de la Serie UPA-P (UPA-  
1P, UPA-2P) de Meyer Sound están compuestos de:  
• un parlante de cono de 12” (30,5 cm) y un parlante  
de compresión con diafragma de 3” (7,6 cm);  
• electrónica de corrección de fase y control optimizado;  
Las tecnologías anteriores producían difusores cuyo  
beamwidthvariabasobreelrangooperativodefrecuencia.  
Estos difusores también mostraban una respuesta de fre-  
cuencia poco uniforme y una considerable pérdida de  
energía lateral fuera del beamwidth. Ambas característi-  
casindeseables,particularmenteprevalentesendifusores  
con un beamwidth amplio, hacen extremadamente pro-  
blemático el diseño de arreglos de altavoces.  
• un amplificador de dos canales (350 Wattsrms por  
canal)  
Los parlantes, la electrónica de control y el amplificador  
están integrados en un gabinete trapezoidal compacto. La  
Serie UPA-P es ideal para aplicaciones de PA compacto de  
altapotencia, talescomoPAprincipal, iglesias, sistemas5.1  
yteatros. Además, elUPA-Pesunaexcelentesoluciónpara  
uso bajo balcones, downfill, frontfill e incluso como monitor  
para instrumentos musicales.  
El UPA-P fue desarrollado en la cámara anecóica de Meyer  
Sound mediendo patrones de cobertura con resoluciones  
angulares y de frecuencia de 1° y 1/36 de octava, respecti-  
vamente. Los difusores de los UPA-P muestran caracterís-  
ticas de Q-constante: su beamwidth permanece constante  
en todo el rango operativo de frecuencia del difusor en  
ambosplanos,verticalyhorizontal.Elestrechobeamwidth  
del difusor del UPA-2P (45° Horizontal x 45° Vertical)  
permitelograrunacoberturaprecisaconmínimainteracción  
entre elementos vecinos del arreglo. El amplio beamwidth  
deldifusordelUPA-1P(100°Horizontalesx40°Verticales)  
logra una cobertura más amplia con menos altavoces.  
La Serie UPA-P más que ser una versión autoamplificada  
de la Serie UPA-C de Meyer Sound (UPA-1C, UPA-2C),  
implementa estas significativas mejorías en su diseño:  
• La estructura de ganancia entre la electrónica de  
control y el amplificador está perfectamente ajustada.  
• El amplificador está optimizado para el sistema, pro-  
porcionandoungranpotenciasinponeren riesgoalos  
parlantes.  
• Eldiseñointegradosimplificasumontajeeinstalación,  
elimina la necesidad de racks de amplificación, y alar-  
ga la durabilidad y confiabilidad del altavoz.  
Ambos altavoces comparten estos notables atributos:  
• respuesta de frecuencia uniforme dentro del  
El UPA-P produce una respuesta de fase y de amplitud  
planas, de rango completo, con una imagen sonora precisa  
yunarespuestadeimpulsoexcepcional. ElUPA-Ppropor-  
cionaunapresiónsonoramáximade132,5dBa1metrocon  
excelente inteligibilidad, sin la distorsión o coloración co-  
múnmente mostrada por altavoces pequeños de PA.  
beamwidth  
• atenuación rápida y uniforme de todas las frecuen-  
cias fuera del beamwidth  
• mínimo lobeo lateral.  
Los Difusores del UPA-P: Q Constante  
En un esfuerzo reciente de investigación y desarrollo,  
Meyer Sound resolvió los problemas más difíciles asocia-  
dosaldiseñodedifusoresdetrompeta.Parapoderapreciar  
la importancia de este trabajo, es necesario definir un  
término frecuentemente malinterpretado: el beamwidth  
de un difusor de trompeta es el ángulo al que la presión  
sonora disminuye a la mitad de la amplitud sobre el eje (-  
6 dB) a una frecuencia dada. Especificar el beamwidth  
usando los puntos de -6 dB ha sido propuesto como un  
estándar en la industria del audio profesional y Meyer  
Sound se adhiere a está definición.  
3
 
(condición conocida como apagón parcial). La duración de  
tiempo precisa en que la unidad funciona durante un  
apagón parcial dependerá del nivel de operación y de que  
tan baja sea la caída de voltaje. La unidad se apagará si el  
voltaje no aumenta arriba de 88 V en un lapso de 1 a 5  
segundos.SielUPA-Pseapagadebidoaunapagónparcial,  
la fuente de poder se encenderá nuevamente cuando el  
voltajeregresealrangooperativonormal.SielUPA-Pnose  
enciende después de diez segundos, consulte la sección  
Identificación de Fallas.  
Alimentación Eléctrica  
El UPA-P utiliza un conector de alimentación eléctrica  
PowerConde3polos,conseguroparaevitardesconexiones  
accidentales. La unidad debe contar con el tomacorriente  
correcto para la alimentación eléctrica del área donde será  
utilizado.  
Conexión  
Desconexión  
NOTA: Recomendamos que la fuente sea operada al me-  
nosaunoscuantosvoltsdeloslímitessuperioreinferiordel  
rango operativo para evitar un posible apagón.  
1
2
2
1
Requerimientos de Corriente  
3
CadaUPA-Prequiereaproximadamentede3Armsa115V  
(1,5Arms a 230V) para su operación adecuada, lo que  
permite alimentar hasta cinco UPA-P por un circuito de  
15A. Sin embargo, recomendamos que no sean alimenta-  
dosmásdetresUPA-Pporderivaciónde15Aparapermitir  
un margen del 30% para voltajes pico. El UPA-P presenta  
una carga dinámica a la red de AC, lo cual causa que el  
consumo de corriente fluctúe entre niveles de operación  
silenciosos y fuertes. Esto afecta la cantidad de UPA-P que  
pueden ser usados para un tipo específico de disyuntor.  
Comolosdiferentestiposdecablesydisyuntoressecalien-  
tanydisparanavelocidadesvariables,esesencialentender  
los tipos de clasificación de corriente y como corresponden  
a las especificaciones de cables y disyuntores.  
Cuando se aplica corriente al UPA-P, la fuente de poder  
Intelligent AC™ selecciona automáticamente el voltaje de  
operación correcto, permitiendo que el UPA-P pueda ser  
usado en cualquier parte del mundo sin necesidad de  
ajustar manualmente selectores de voltaje. La fuente  
IntelligentACrealizalassiguientesfuncionesdeprotec-  
ción para compensar condiciones hostiles en la red de AC:  
• suprimepicosdealtovoltajedehastavarioskilovolts  
• filtra radio frecuencias y ruido presente en la red  
eléctrica  
• sostiene la operación durante periodos de bajo vol-  
taje, lo que minimiza la discontinuidad de audio  
LamáximacorrientecontinuaRMSeslamáximacorriente  
RMSconsumidaenunperiododealmenos10segundos.Es  
usada para calcular el incremento de temperatura en ca-  
bles, el cual se utiliza para seleccionar cables que cumplan  
con los códigos eléctricos. También se utiliza para seleccio-  
nar la clasificación de disyuntores térmicos de reacción  
lenta.  
• proporciona un encendido suave, que elimina co-  
rrientes altas de empuje  
El UPA-P puede soportar voltajes continuos hasta de 264V  
y permite cualquier combinación de voltaje a tierra (i.e.  
Neutro-Fase-Tierra, Fase-Fase-Tierra). Voltajes continuos  
mayores a 264 V pueden dañar la unidad.  
La máxima corriente RMS durante burst es la máxima  
corrienteRMSconsumidaenunperiododeunsegundo.Es  
utilizada para seleccionar la clasificación de la mayoría de  
los disyuntores magnéticos.  
Requerimientos de Voltaje  
El UPA-P opera confiablemente y sin discontinuidad de  
audio si el voltaje deAC permanece dentro del rango de 88  
a 264 V, de 47 a 63 Hz. Después de aplicar corriente el  
sistema es silenciado mientras los circuitos se cargan y  
estabilizan. Después de dos segundos el LED verde On/  
Temp. en el pánel de usuario se ilumina y el sistema es  
habilitado para pasar señal de audio. Si el LED On/Temp.  
no se ilumina o el sistema no responde a la entrada de  
audio después de diez segundos, desconécte la alimenta-  
ción eléctrica y consulte la sección Identificación de Fa-  
llas.  
La máxima corriente pico durante burst es utilizada para  
seleccionar la clasificación de disyuntores magnéticos de  
reacción rápida y para calcular la caída pico de voltaje en  
tiros largos de cables de AC de acuerdo con la fórmula:  
Vpicocaída = Ipico x Rcabletotal  
La fuente de poder del UPA-P utiliza energía almacenada  
para continuar funcionando durante alrededor de diez  
ciclos de AC si el voltaje disminuye por debajo de 88 V  
4
 
Use la tabla siguiente como guía para seleccionar cables y  
disyuntoresconlaclasificaciónapropiadaparaelvoltajede  
operación de su región.  
Mantenga alejado todo líquido del UPA-P para evitar el  
riesgo de choque eléctrico.  
Clasificación de Corriente del UPA-1P  
No opere la unidad si los cables de alimentación se  
encuentran desgastados o rotos; reemplácelos de inme-  
diato.  
115 V 230 V 100 V  
Corriente Anérgica RMS 0,25 ARMS 0,13 ARMS 0,3 ARMS  
Si el UPA-P va a ser instalado en exteriores, contácte a  
Meyer Sound para obtener información sobre la cubierta  
contra lluvia y la opción de protección contra intemperie  
para parlantes y electrónica  
Máx. Continua RMS  
2,8 ARMS 1,4 ARMS 3,2 ARMS  
Máx. RMS Durante Burst  
Máx. Pico Durante Burst  
3,2 ARMS 1,6 ARMS 3,7 ARMS  
2,5 APico  
5,0 APico  
5,8 APico  
Para determinar el amperaje mínimo de servicio eléctrico  
requerido por un sistema de altavoces UPA-P, o cualquier  
otro altavoz autoamplificado Meyer, sume sus máximas  
corrientes continuas RMS. Recomendamos permitir una  
tolerancia adicional del 30% sobre el amperaje mínimo  
para prevenir caídas pico de voltaje en la entrada de  
servicio y sus inconvenientes consecuencias.  
El Pánel Modular Trasero  
El pánel trasero del UPA-P tiene dos ranuras para módu-  
los de procesamiento. La ranura superior contiene el  
Módulo de Entrada de Audio y Control, y la ranura  
inferior contiene el módulo opcional del Sistema de  
Monitoreo Remoto (RMS™). Una placa en blanco cubre  
la ranura inferior si no está instalado RMS™. Los  
diagramas de los módulos se encuentran en la página 13.  
Cableado del Conector de AC  
Use el siguiente diagrama de cableado de alimentación  
eléctrica para hacer conectores para uso internacional o  
para propósitos especiales:  
Entrada de Audio  
ExistentresmódulosintercambiablesdeEntradadeAudio  
y Control con conectores y controles optimizados para  
diferentes aplicaciones. Cada módulo tiene un conector  
de 24 V para un ventilador opcional (consulte la pág. 7).  
Cada módulo utiliza un conector de entrada de audio  
balanceada XLR de tres pines con una impedancia de  
10k, cableado bajo la siguiente convención:  
Código de color del cable de AC  
Pin 1 — 220 ka chasis y tierra física (protección ESD)  
Si los colores referidos en el diagrama no corresponden a  
las terminales de su conector, use la siguiente guía:  
Pin 2 — Señal  
Señal Diferencial  
Pin 3 — Señal  
• Conécte el cable azul a la terminal marcada con  
una N o de color negro.  
Cubierta -- Tierra física (AC) y chasis  
• Conécte el cable café a la terminal marcada con  
Los pines 2 y 3 llevan una señal de entrada diferencial.  
Use cables de audio estándar con conectores XLR para  
fuentes de señal balanceadas. Una sola fuente de señal  
puede alimentar varios UPA-P mediante la entrada loop  
paralela, creando una conexión en cadena no atenuada,  
con una pérdida despreciable de nivel de señal. Por  
ejemplo, dado que la impedancia de entrada de un solo  
UPA-P es 10k, al conectar en cascada 20 UPA-P se  
produceunaimpedanciadeentradabalanceadade500.  
Siseutilizaunafuentede150,entonceslacargade500Ω  
dará como resultado una pérdida de 2,28 dB.  
una L o de color rojo.  
• Conécte el cable verde y amarillo a la terminal  
marcada con una E (o ) o de color verde (o verde  
y amarillo).  
Temas de Seguridad  
Nunca use un adaptador que elimine la conexión  
de tierra ni corte el pin de tierra del cable de AC.  
5
 
Módulo de Entrada de Audio Looping.  
Amplificación, Limitación y  
Ventilación.  
Este módulo estándar utiliza un conector balanceado XLR  
hembra para la entrada de audio y un conector loop XLR  
macho para interconectar varios altavoces. El conector de  
entrada está conectado bajo la convención de la industria  
de audio de señal positiva en pin 2 . El conectorloop,  
conectado en paralelo a la entrada de audio, transmite la  
señal de audio aún si por alguna razón el UPA-P se apaga.  
Amplificación y Limitación  
CadaparlantedelUPA-Pesamplificadoporuncanaldeun  
amplificadordediseñopropiodeMeyer, queutilizaetapas  
de salida de potencia complementarias MOSFET (Clase  
AB/H, 350 Wrms/canal). Cada canal cuenta con un  
limitador que evita la sobre-excursión de los parlantes y  
regula la temperatura de la bobina. Los limitadores prote-  
gen a los parlantes sin los notorios efectos de compresión  
impuestos por los limitadores convencionales, lo que per-  
mite alcanzar altas presiones sonoras en todo su rango de  
frecuencia. La actividad del limitador para los canales de  
agudos y graves se indica por los dos LEDs Limit sobre el  
pánel trasero (el LED High Limit se encuentra arriba del  
LED Low Limit).  
Módulo de Entrada de Audio de Suma.  
Este módulo tiene dos conectores de entrada balanceada  
XLR hembra. El segundo conector XLR hembra funciona  
comouna entrada de suma. Al aplicarseñalaunadelasdos  
entradas se tiene un nivel de señal normal. Utilizar ambas  
entradas crea una señal mono correctamente sumada con  
cada señal de entrada a 6 dB debajo del nivel de una sola  
entrada. Este es un método eficiente para distribuir ambos  
lados de una señal estéreo a un solo UPA-P sin necesidad de  
un control de nivel externo.  
Módulo de Entrada de Audio Looping con Polaridad y  
Atenuación.  
El UPA-P trabaja dentro de sus especificaciones acústicas y  
opera a una temperatura normal si los LEDs de limitación  
permanecen encendidos por no más de dos segundos y  
apagadosporalmenosunsegundo.Sicualquieradelosdos  
LEDs permanece encendido por más de tres segundos,  
dicho canal sufrirá las siguientes consecuencias:  
Este módulo tiene un conector de entrada balanceado XLR  
hembra, un conector loop XLR macho, un interruptorinput  
polarity (polaridad de entrada ) y un control de atenuación  
de nivel. El interruptor de polaridad de entrada ofrece un  
método conveniente para invertir la polaridad del altavoz.  
Cuando el interruptor input polarity está arriba (+), el pin 2  
es positivo en relación al pin 3, dando como resultado una  
ondadepresiónpositivacuandoseaplicaunaseñalpositiva  
al pin 2. Cuando el interruptor input polarity está abajo (-),  
elpin3espositivoenrelaciónalpin2,dandocomoresultado  
una onda de presión positiva cuando se aplica una señal  
positiva al pin 3. El control de atenuación tiene un rango de  
0 dB (no hay atenuación de nivel) desde su posición tope en  
sentido horario hasta -12 dB en su posición tope en sentido  
contrario a las manecillas del reloj.  
• Aumentar el nivel de entrada no aumentará el  
volumen.  
• El sistema distorsionará debido a la saturación y  
a la operación no lineal de los parlantes.  
• La limitación desigual entre los parlantes de alta  
y baja frecuencia alterará la respuesta de  
frecuencia.  
Aunque los limitadores del UPA-P protegen al sistema  
completamentebajocondicionesdesobrecargaymuestran  
características sonoras suaves, no recomendamos que se  
limite el UPA-P continua e intencionalmente para obtener  
efectos de compresión.  
Sistema de Monitoreo Remoto  
El UPA-P puede ser equipado para operar con la aplicación de  
red y software del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™).  
Este muestra niveles de señal y potencia, estado de los parlan-  
tes y ventiladores, actividad de limitación, posición del inte-  
rruptor de polaridad, nivel de atenuación y temperatura del  
amplificador de todos los altavoces conectados a la red en una  
PCconWindows.RMS™ tambiénpuedeserconfiguradopara  
silencloiasraltavoces.RMSesunaexcelenteherramientade  
diagnóstico en campo que elimina la necesidad de adivinar al  
identificar fallas durante un show.Todos los altavoces Meyer  
conRMS™ puedenserintegradosenlamismared. Instalarun  
móduloRMSrequiereúnicamentedeundesarmadorPhillips.  
Contácte a Meyer Sound para obtener más información sobre  
RMS™.  
Paraaplicacionesenlasqueserequieradegrandescantida-  
desdecompresión,recomendamosutilizaruncompresor/  
limitador externo para mayor control de los efectos de  
compresión y limitación.  
Sistema de Ventilación por Convección  
Natural  
ElamplificadordelUPA-Pempleaunsistemade ventila-  
ción por convección natural de aire, que fluye sobre los  
disipadores. Permita una ventilación apropiada de aire  
fresco cuando use el altavoz en condiciones de espacio  
reducido.  
6
 
Si la temperatura del disipador alcanza 85°C, el LED On/  
Temp. sobre el pánel trasero cambia de color verde a rojo y  
elumbraldellimitadoresreducidoaunniveldeoperación  
seguro para prevenir el sobrecalentamiento del sistema.  
Bajo altas temperaturas el nivel de salida se reduce 6 dB.  
Cuando la temperatura del disipador disminuye a 75°C, el  
LED cambia de rojo a verde y el umbral de limitación  
regresa a la normalidad.  
Rigging  
El UPA-P pesa 35,2 kg. La carga máxima recomendada  
para un solo UPA-P con herrajes tipo aeronaval es de  
191kg. Esta carga de trabajo está basada en un factor de  
seguridad de 5:1. El UPA-P tiene seis argollas para col-  
garse (tres en ambos tope y fondo). Cada argolla es capaz  
de soportar la carga total de trabajo del gabinete.  
Eldisipadorpuedealcanzartemperaturasdehasta85°C  
durante su operación normal. Sea extremadamente  
cuidadoso al manipular la parte trasera del gabinete  
durante o después de la operación del altavoz.  
Existen disponibles cuatro tipos de herrajes para colgar  
intercambiables, cada uno atornillado por seis tornillos  
Phillips:  
Kit de Ventilador  
herrajes tipo aeronaval (argolla y pasador)  
placas atornillables de 3/8”-16  
placas métricas atornillables M-10 x 1.5  
placas en blanco (si no se requieren herrajes para  
colgar)  
Aunque la ventilación por convección es adecuada para la  
mayoríadelasaplicaciones,paramantenerunatemperatu-  
ra de operación segura al operar el UPA-P bajo limitación  
continua en condiciones severas de temperatura, o en  
lugares donde la ventilación está restringida, es necesario  
un Kit de Ventilador opcional:  
NOTA: Las unidades con placas atornillables están clasi-  
ficadas para el peso de un solo gabinete.  
El ventilador es fácil de instalar, y es alimentado por el conector  
24V Fan sobre el pánel trasero, el ventilador empuja aire  
directamente sobre el disipador. La velocidad del ventilador  
aumentaconformelatemperaturase eleva,loquemantieneuna  
temperatura de operación segura con un ruido de ventilación  
mínimo.ContácteaMeyerSoundparaordenarelKitdeVentilador  
opcional.  
Las características de carga para colgado asumen el uso  
de una carga ténsil recta y que el gabinete es nuevo y  
cuenta con herrajes tipo aeronaval. Si estas condiciones  
no se cumplen, o los herrajes están gastados o dañados,  
las características de carga se pueden reducir considera-  
blemente. Las características de carga también se pueden  
reducir con el tiempo, desgaste y daño. Es importante  
inspeccionar los herrajes de colgado regularmente y re-  
emplazar inmediatamente los componentes gastados o  
dañados.  
Ventilador de la Fuente de Poder  
La fuente de poder es enfriada por un solo ventilador  
interno que se enciende a baja velocidad cuando la unidad  
es encendida inicialmente. El ventilador duplica su veloci-  
dad al operarse el sistema con señal de audio. Debido a que  
el ventilador jala aire hacia dentro y lo expulsa por la parte  
trasera del gabinete, asegúrese que haya al menos 15 cm de  
espaciodetrásdelgabinete, parapermitirelflujoadecuado  
de aire.  
NOTA:TodoslosproductosMeyerSounddebenserutiliza-  
dos de acuerdo a las leyes locales, estatales, federales e  
industriales. Es responsabilidad del propietario y/o usuario  
evaluar la confiabilidad de cualquier método de colgado  
parasuaplicación.Elriggingdebeserrealizadoúnicamente  
por profesionales capacitados.  
7
 
Herramientas de Medición y Corrección  
Sistemas de Rango Completo  
Es recomendable que aún los sistemas de sonido más  
cuidadosamentediseñadosseananalizadosconherramientas  
de medición precisas. Recomendamos usar el Analizador  
de Sonido SIM® System II y el Ecualizador Paramétrico  
CP-10 de Meyer para:  
Conceptos Introductorios  
El UPA-P no es un altavoz de rango completo. Está  
optimizado para ser usado con el subwoofer autoam-  
plificado USW-1P de Meyer. También puede ser usado  
con los subwoofers autoamplificados 650-P y PSW-2 de  
Meyer. Para obtener información sobre como integrar el  
UPA-P con altavoces diferentes al USW-1P contácte a  
Meyer Sound.  
• seleccionar, colocar y crear arreglos de altavoces;  
• medir retardos por propagación entre altavoces  
para ajustar la polaridad y los tiempos de retardo  
correctos;  
• medir y ecualizar variaciones en la respuesta de  
frecuencia causadas por el ambiente acústico y la  
colocación e interacción entre altavoces.  
Usar el UPA-Pen un sistema de rango completo es sencillo,  
pero se deben considerar estos importantes conceptos an-  
tes de instalar un sistema.  
UPA-P con USW-1P  
UPA-P  
Rango de frecuencia:  
Rango de frecuencia:  
60 Hz - 18 kHz  
32 Hz - 150 Hz  
USW-1P  
Polaridad  
Dos UPA-P coplanares sobre un USW-1P en acoplamiento  
de espacio medio, fueron diseñados para producir una  
respuesta de frecuencia plana (32 Hz-18 kHz), con la mis-  
ma señal de rango completo operando todos los altavoces.  
Es importante enfatizar que el UPA-Py el USW-1Pestán en  
fase en la región en que sus respuestas de frecuencia se  
empalman (60 Hz-120 Hz).  
AlusarelUPA-PenconfiguracióncoplanarconelUSW-1P,  
650-P o PSW-2, ambos altavoces deben ser ajustados con  
polaridades iguales. Al separar el UPA-P del subwoofer  
más de 1.5 metros puede ser necesario invertir la polaridad  
del subwoofer, o usar un retardo de línea para compensar  
el retardo por propagación entre los altavoces.  
Todos los subwoofers autoamplificados Meyer cuentan  
con crossovers internos que les permiten recibir señales de  
rango completo.  
Diseño de Arreglos  
Crear un arreglo efectivo con el UPA-P requiere de un  
entendimiento preciso de como combinar el área de cober-  
tura y la presión sonora de un altavoz individual con las de  
los altavoces adyacentes. El diseño de arreglos implica un  
equilibrio entre aumentar la potencia sobre el eje y crear  
transiciones suaves entre las áreas de cobertura de altavo-  
ces adyacentes.  
Los UPA-P y USW-1P pueden configurarse en una amplia  
variedad de arreglos para ajustarse a aplicaciones para  
necesidadesespecíficas. Lassiguientesseccionesmuestran  
cuatro configuraciones recomendadas.  
Para obtener ideas adicionales para el diseño de sistemas,  
contácte a Meyer Sound para obtener las Notas Técnicas  
sobre diseño de arreglos con UPA-P:  
Al disminuir el ángulo de separación (el ángulo entre los  
costados de gabinetes adyacentes) por debajo del ángulo  
de cobertura del altavoz individual, la potencia sobre el eje  
aumenta, pero el empalme entre las coberturas de los  
altavoces adyacentes causa cancelaciones acústicas y otras  
variaciones en la respuesta de frecuencia por combing.  
Dos UPA-1P a 70° de separación horizontal  
(# parte: 01.990.101.90A)  
Dos UPA-1P a 85° de separación horizontal  
(# parte: 01.990.101.91A)  
Dos UPA-2P en arreglo estrecho  
(# parte: 01.990.101.92A)  
Tres UPA-2P en arreglo estrecho  
(# parte: 01.990.101.93A)  
Al aproximarse el ángulo de separación hacia el ángulo de  
cobertura, la potencia sobre el eje disminuye. pero al au-  
mentar el ángulo de separación más allá del ángulo de  
cobertura, se comienzan a notar huecos en el área de  
cobertura del arreglo.  
Estos documentos también están disponibles para descar-  
gar en formato PDF del Sitio Web de Meyer Sound:  
8
 
Acoplamiento  
Como regla general, si los subwoofers están colocados  
sobre una superficie, como un piso (acoplamiento de espa-  
cio medio) entonces tendrán 6 dB más de presión sonora  
que en espacio abierto.  
Este incremento de energía en baja frecuencia es ideal para  
muchos estilos musicales y muchos lugares, pero en algu-  
nas circunstancias, donde se desea una respuesta más  
plana ofrecemos las siguientes soluciones:  
El VX-1:  
El VX-1 es una opción de control ideal para un sistema de  
UPA-P y USW-1P. El VX-1 es un ecualizador de crossover  
virtual que permite al usuario ajustar la ganancia, cambiar  
entre distribuciones mono o estéreo de dos entradas y  
hacer ajustes de ecualización mediante filtros tipo shelving,  
a los canales izquierdo y derecho del sistema.  
Un solo UPA-1P con un USW-1P proporciona <134 dB SPL  
con un ángulo de cobertura horizontal de 100°.  
Para un sistema que requiera de un área de cobertura  
horizontal más amplia, recomendamos usar dos UPA-1P  
separadosa85°conunsoloUSW-1P.Elarreglodeldiagrama  
siguiente proporciona <136 dB SPLcon un ángulo de cober-  
tura horizontal de 180°.  
Envíos Separados:  
Un método sencillo para atenuar el USW-1P es enviar  
señales separadas para los USW-1P y los UPA-P. Con  
control de nivel independiente en las salidas principales y  
de sub, se pueden ajustar las proporciones relativas de  
nivel.  
El Módulo de Entrada de Audio Looping,  
Polaridad y Atenuación:  
Este módulo opcional, descrito en la página 6 de este manual  
de operación permite el control de nivel del UPA-Pen el pánel  
de usuario .  
Para un sistema compacto de alta potencia, recomenda-  
mos usar dos UPA-2P y dos USW-1P. Este arreglo propor-  
ciona <143 dB SPL con un ángulo de cobertura horizontal  
de 60°.  
9
 
1. Coloque un micrófono de medición a 1 metro del  
frente del altavoz, en el punto medio entre los  
parlantes de alta y baja frecuencia.  
Verificando la Polaridad  
2. Conecte una fuente de señal al altavoz y observe en  
un analizador la respuesta de frecuencia y el nivel  
general.  
Lapolaridadincorrectadelosparlantesperjudicaelfuncio-  
namiento de un sistema y puede dañar los mismos. Todos  
los altavoces Meyer son enviados de fábrica con los parlan- La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia es  
tes correctamente alineados.  
uniforme en la región de corte (800 Hz - 1,5 kHz). Una  
cancelación mayor a 6 dB en el mismo rango indica una  
inversión de polaridad.  
Sin embargo, si algún parlante o el cableado del circuito ha  
sido removido o desarmado, es esencial verificar la polari-  
dad entre parlantes y entre altavoces adyacentes.  
Identificación de Fallas  
Polaridad entre Altavoces Adyacentes  
Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad  
entre altavoces adyacentes del mismo tipo:  
Esta sección sugiere varias soluciones posibles a problemas  
comunes encontrados por los usuarios del UPA-P y no tiene  
la intención de ser una guía completa para la reparación de  
fallas.  
1. Coloque dos altavoces adyacentes uno con otro.  
2. Coloque un micrófono de medición a 1 metro de  
los dos altavoces, sobre el eje entre ellos.  
El LED On/Temp. no se ilumina, no hay audio y el  
ventilador de la fuente de poder está apagado.  
1. Asegúrese que el cable de AC es del tipo correcto  
para el voltaje de su región y que está bien conec-  
tado al tomacorriente, entonces desconécte y  
reconécte el cable de AC.  
1 m  
2. Utilice un multímetro para verificar que el volta-  
je de AC está dentro del rango 88 - 264 VAC, 47 -  
63 Hz.  
3. Llame al Centro de Servicio Meyer Sound.  
3. Conécte una fuente de señal a uno de los altavoces y  
observe en un analizador la respuesta de frecuencia  
y el nivel general.  
El LED On/Temp. está iluminado pero no hay sonido.  
1. Verifique que la fuente de señal (mezcladora,  
ecualizador, retardo) esté enviando una señal  
válida.  
4. Aplique la misma señal al segundo altavoz con el  
primero aún conectado.  
La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia per-  
manece constante con un aumento en amplitud de 5 a 6 dB.  
Una cancelación de banda amplia (un nivel general dismi-  
nuido) indica una inversión de polaridad.  
2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado  
al conector XLR de la entrada de audio.  
3. Verifique que el cable XLR esté funcionando  
sustituyéndolo por otro cable, o usando el cable  
en cuestión en un sistema que esté funcionando.  
NOTA: Debido a que una inversión de polaridad  
puede causar una excursión excesiva de los  
parlantes a niveles de operación altos, use niveles  
moderados para estas pruebas.  
4. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-  
rar que haya señal presente y que el nivel está  
dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la  
señal fuente antes de reconectar a la entrada de  
audio, y aumente lentamente el nivel para evitar  
un aumento súbito de sonido.  
Polaridad de los Parlantes de un UPA-P  
5. Si es posible, monitorée la fuente de audio con  
audífonos.  
Siga el siguiente procedimiento para verificar la polaridad  
entre parlantes del mismo altavoz:  
10  
 
El altavoz produce zumbidos o ruido.  
Hay sonido pero no parece estar a su máxima poten-  
cia y el LED On/Temp. está en rojo.  
1. Desconécte la señal de audio. Si el ruido persiste,  
el problema está dentro del UPA-P. En este caso  
lleve el altavoz al Centro de Servicio autorizado  
Meyer Sound. Si el ruido cesa, este se está origi-  
nando antes, en la fuente de señal.  
Esto ocurre en condiciones donde la temperatura del disi-  
pador alcanza 85°C, indicando que el amplificador está  
sobrecargado térmicamente. El umbral de limitación ha  
caído a un nivel seguro de manera que el nivel de audio se  
ha reducido.  
2. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado  
al conector XLR de entrada.  
1. Asegúrese que existe suficiente espacio arriba,  
abajo y detrás de la unidad para su ventilación.  
3. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-  
rarse que haya señal presente y que el nivel está  
dentro del rango apropiado. Baje el nivel de la  
fuente de señal antes de reconectar a la entrada  
de audio, y aumente lentamente el nivel para  
evitar un aumento súbito de sonido.  
2. Asegúrese que hay suficiente flujo de aire alrede-  
dor del altavoz.  
3. Evite exponer el disipador bajo la luz directa del  
sol si la temperatura ambiental es alta.  
4. Si la temperatura ambiental es mayor a 30°C y  
está condición ocurre frecuentemente, contácte a  
Meyer Sound para obtener el Kit de Ventilador  
opcional.  
4. Un ciclo de tierra puede causar zumbidos y rui-  
do. Al estar el UPA-P está aterrizado de manera  
eficiente, el ciclo debe localizarse en otra parte  
del sistema.  
Consulte la sección Amplificación, Limitación y Venti-  
lación en la página 6 para información completa sobre el  
sistema de ventilación.  
El audio producido por el altavoz está distorsionado  
o comprimido pero el indicador de limitación no está  
iluminado.  
1. Asegúrese que el cable XLR está bien conectado  
al conector XLR de la entrada de audio.  
No hay sonido, el LED On/Temp. está apagado o  
débilmente iluminado, y el ventilador de la fuente de  
poder está funcionando a alta velocidad.  
2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-  
rarse que el nivel está dentro del rango apropia-  
do. Baje el nivel de la fuente de señal antes de  
reconectar a la entrada de audio, y aumente  
lentamente el nivel para evitar un aumento súbi-  
to de sonido.  
Esta extremadamente rara situación ocurre cuando la  
fuente de poder se sobrecalienta, causando una interrup-  
ción de 1 a 2 minutos en su operación. La unidad se  
enciende nuevamente cuando la fuente de poder se ha  
enfriado lo suficiente para continuar su operación.  
3. Monitorée la fuente de señal con audífonos.  
1. Asegúrese que existan al menos 15 cm de espacio  
detrás del altavoz.  
El audio producido por el altavoz está altamente  
comprimido y el indicador de limitación está cons-  
tantemente en amarillo.  
2. Asegúrese que haya suficiente flujo de aire alre-  
dedor del altavoz.  
ConsultelasecciónAmplificación,Limitacióny Ven-  
tilación en la página 6 para información completa  
sobre el sistema de ventilación.  
1. Disminuya el nivel de la señal de entrada al  
altavoz.  
Solo el parlante de agudos o graves parece producir  
sonido.  
1. Asegúrese que la señal de audio es de rango  
completo y no ha sido filtrada en una etapa  
previa en la cadena de señal. Si es posible  
monitorée la fuente de audio con audífonos de  
buena calidad.  
2. Envíe la señal de audio a otro altavoz para asegu-  
rarse que la señal es de rango completo. Baje el  
nivel de la fuente de señal antes de reconectar la  
entrada de audio, y aumente lentamente el nivel  
para evitar un aumento súbito de sonido.  
3. Utilice un generador de tono o ruido rosa para  
enviar señales de diferente frecuencia al altavoz.  
11  
 
Sumario de Seguridad  
English  
Français  
To reduce the risk of electric shock, disconnect the loud-  
speaker from the AC mains before installing audio cable.  
Reconnect the power cord only after making all signal  
connections.  
• Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher la prise  
principaledel’haut-parleur,avantd’installerlecâbled’interface  
allant à l’audio. Ne rebrancher le bloc d’alimentation qu’après  
avoir effectué toutes les connections.  
• Connect the loudspeaker to a two-pole, three wire grounding  
mains receptacle. The receptacle must be connected to a fuse  
or circuit breaker. Connection to any other type of receptacle  
poses a shock hazard and may violate local electrical codes.  
• Branchez l’haut-parleur dans une prise de courant à 3  
dérivations (deux pôles et la terre). Cette prise doit être munie  
d’une protection adéquate (fusible ou coupe-circuit). Le  
branchement dans tout autre genre de prise pourrait entraîner  
un risque d’électrocution et peut constituer une infraction à la  
réglementation locale concernant les installations électriques.  
• Do not install the loudspeaker in wet or humid locations  
without using weather protection equipment from Meyer  
Sound.  
• Nepasinstallerl’haut-parleurdansunendroitoùilyadel’eau  
ou une humidité excessive.  
• Do not allow water or any foreign object to get inside the  
loudspeaker. Do not put objects containing liquid on, or near,  
the unit.  
• Ne pas laisser de l’eau ou tout objet pénétrer dans l’haut-  
parleur.Nepasplacerder´cipientscontenantunliquidesurcet  
appareil, ni à proximité de celui-ci.  
To reduce the risk of overheating the loudspeaker, avoid  
exposing it to direct sunlight. Do not install the unit near heat  
emitting appliances, such as a room heater or stove.  
• Pour éviter une surchauffe de l’haut-parleur, conserver-la à  
l’abri du soleil. Ne pas installer à proximité d’appareils  
dégageant de la chaleur tels que radiateurs ou appareils de  
chauffage.  
• This loudspeaker contains potentially hazardous voltages. Do  
not attempt to disassemble the unit. The unit contains no user  
serviceableparts.Repairsshouldbeperformedonlybyfactory  
trained service personnel.  
• Ce haut-parleur contient des circuits haute tension présentant  
un danger. Ne jamais essayer de le démonter. Il n’y a aucun  
composant qui puisse être réparé par l’utilisateur. Toutes les  
réparationsdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifiéet  
agréé par le constructeur.  
Español  
Deutsch  
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auf ein Minimum  
zu reduzieren, den Lautsprecher vom Stromnetz trennen,  
bevorggf.einAudio-Schnittstellensignalkabelangeschlossen  
wird. Das Netzkabel erst nach Herstellung aller  
Signalverbindungen wieder einstecken.  
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el  
altavozdelareddeACantesdeinstalarelcableadodeaudio.  
Reconecte solamente después de haber realizado todas las  
interconexiones de señal de audio.  
• Conecte el altavoz a un tomacorriente bipolar, trifilar, aterri-  
zado. El tomacorriente debe estar conectado a la protección  
apropiada de derivación (fusible o disyuntor). La conexión a  
cualquierotrotipodetomacorrientepuederesultarenriesgo  
de choque eléctrico y puede violar los códigos eléctricos  
locales.  
• Der Lautsprecher an eine geerdete zweipolige Dreiphasen-  
Netzsteckdose anschließen. Die Steckdose muß mit einem  
geeignetenAbzweigschutz(SicherungoderLeistungsschalter)  
verbunden sein. Der Anschluß der unterbrechungsfreien  
Stromversorgung an einen anderen Steckdosentyp kann zu  
Stromschlägen führen und gegen die örtlichen Vorschriften  
verstoßen.  
• Evite instalar el altavoz en lugares donde haya agua o  
humedad excesiva.  
• Der Lautsprecher nicht an einem Ort aufstellen, an dem sie  
mit Wasser oder übermäßig hoher Luftfeuchtigkeit in  
Berührung kommen könnte.  
• No permita que entre al altavoz ningún objeto extraño ni  
agua. No coloque objetos que contengan líquidos sobre o  
cerca de la unidad.  
• Darauf achten, daß weder Wasser noch Fremdkörper in das  
Innere den Lautsprecher eindringen. Keine Objekte, die  
Flüssigkeitenthalten,aufodernebendieunterbrechungsfreie  
Stromversorgung stellen.  
• Para reducir el riesgo de sobrecalentar al altavoz, evite expo-  
ner la unidad a la luz solar directa. Evite instalar la unidad  
cerca de aparatos que emitan calor como calefactores o  
estufas.  
• Um ein Überhitzen dem Lautsprecher zu verhindern, das  
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung fernhalten und nicht  
inderNähevonwärmeabstrahlendenHaushaltsgeräten(z.B.  
Heizgerät oder Herd) aufstellen.  
• Estealtavozcontienevoltajespotencialmentepeligrosos. No  
intente desarmar la unidad. La unidad no contiene partes  
reparables por el usuario. Las reparaciones se deben realizar  
únicamente por personal de servicio calificado.  
• Im Inneren diesem Lautsprecher herrschen potentiell  
gefährlicheSpannungen.Nichtversuchen,dasGerätzuöffnen.  
EsenthältkeinevomBenutzerreparierbarenTeile.Reparaturen  
dürfen nur von ausgebildetem Kundenienstpersonal  
durchgeführt werden.  
12  
 
Pánel Trasero y Módulos Opcionales  
El pánel trasero y los módulos opcionales son descritos en la página 5 de este Manual  
Conectores del Ventilador  
Tornillo para  
cubierta contra  
lluvia  
Tornillo para  
cubierta contra  
lluvia  
GND Circuit  
1
2
3
1
2
3
Looping Audio Input  
Push  
Limit  
220k  
LED Hi Limit  
LED Low Limit  
Case  
24VFan  
-
Entrada XLR Hembra  
Earth /  
Chassis  
+
Salida Loop  
XLR Macho  
LED Enc./Temp.  
Input  
Loop  
On / Temp.  
Network  
LEDs RMS  
Service  
Remote Monitor System  
Conectores  
de red RMS™  
CAUTION: See instruction manual  
ATTENTION: Voir le cahier d'instruction  
AC Input  
!
100-240V  
~
Meyer Sound, Berkeley, CA. USA  
50-60Hz 4A MAX  
Tomacorriente  
PowerCon de AC  
UX RATING LABEL  
A/W 30.076.069.01,  
REVISION.  
A
11/12/97 cmc  
Tornillo para  
cubierta contra  
lluvia  
Tornillo para  
cubierta contra  
lluvia  
Pánel de usuario con la opción RMS™ y el Módulo de Entrada Looping estándar  
Indicador LED Hi Limit Indicador LED Low Limit  
GND Circuit  
1
2
3
1
2
3
10k Balanced  
Looping Polarity & Attn. Audio Input  
+
-
Attn dB  
Push  
Push  
-6  
Limit  
-3  
220k  
-9  
Case  
24VFan  
-
Earth /  
Chassis  
+
+
0
-12  
-
Loop  
Polarity  
Input  
On / Temp.  
Módulo de Entrada de Audio Looping, Polaridad y Atenuación  
Indicador LED Hi Limit Indicador LED Low Limit  
GND Circuit  
1
1
25k Balanced  
Summing Audio Input  
+
1k Each  
Push  
-
Push  
2
2
Limit  
220k  
3
3
Case  
24VFan  
-
Earth /  
Chassis  
+
Inputs  
Summing Inputs  
On / Temp.  
Módulo de Suma de Entradas de Audio  
13  
 
Dimensiones  
(en milímetros)  
211  
196  
C
L
66  
290  
147  
325  
191  
363  
368  
30°  
UPA-P Tope  
UPA-P Lateral  
UPA-P Posterior  
569  
569  
UPA-2P Frente  
UPA-1P Frente  
Meyer Sound Laboratories, Inc.  
2832 San Pablo Avenue  
Berkeley, California 94702  
Tel: (510) 486-1166  
Fax: (510) 486-8356  
Email:  
Contactos en México:  
Meyer Sound México S. de R.L. de C.V.  
Boulevard Picacho-Ajusco 130-702  
Colonia Jardines en la Montaña  
Tlalpan, México D.F. C.P.14210  
Tel: (01) 5631-8137  
Centro de Servicio Meyer Sound México  
Avenida Toluca 373- “O”  
Colonia Olivar de los Padres  
Alvaro Obregón, México D.F. C.P.01780  
Tel: (01) 5681-2348  
Fax: (01) 5630-5391  
Fax: (01) 5681-7693  
 

KWC Indoor Furnishings 12241171000 User Manual
La Crosse Technology Portable Radio WD 3210 User Manual
Land Pride Impact Driver HD25 User Manual
LG Electronics Cell Phone AX5000 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1001F_3d User Manual
Makita Grinder 9553NBK User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker QM30 User Manual
MaxTech Satellite Radio Transceiver User Manual
Melissa Microwave Oven 753 087 User Manual
Mercedes Benz Automobile MERCEDIES BENZ User Manual